Πέμπτη, 25 Απριλίου 2024

Η πιο αστεία μετάφραση φαγητού: "Ο Πολ είναι νεκρός"

6 Σεπτεμβρίου 2017 18:05
Η πιο αστεία μετάφραση φαγητού:

Στο ξενοδοχείο Erbil International Hotel στο Ιράκ, η προσπάθεια να μεταφράσουν ένα πιάτο με κεφτεδάκια εξελίχθηκε σε ανέκδοτο αφού ο μεταφραστής… σκότωσε κάποιον με το όνομα “Πωλ”.

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ: Σίκινος: Η μικρή κυρία των Κυκλάδων!

Οι υπεύθυνοι του μπουφέ του ξενοδοχείου προσπαθώντας να μεταφράσουν από τα αραβικά στα αγγλικά τη λέξη “κεφτέδες” δεν τα κατάφεραν και τόσο καλά αφού το τελικό αποτέλεσμα ήταν “ο Πολ είναι νεκρός” (Paul is dead). Η Hend Amry, επισκέπτης του ξενοδοχείου που πρόσεξε το λάθος, μοιράστηκε στα social media τις σκέψεις της λέγοντας ότι η λέξη κεφτεδάκια (meatballs στα αγγλικά) μοιάζει προφορικά με την αραβική φράση “mayit baul” , που σημαίνει “ο Πολ είναι νεκρός”.

ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ: Πώς θα καθαρίσετε μια και καλή το πληκτρολόγιο του υπολογιστή σας!

Ο λογαριασμός της στο twitter όπως ήταν αναμενόμενο πήρε “φωτιά” με τις αναδημοσιεύσεις και τα σχόλια να μην έχουν τελειωμό. Αναπαύσου εν ειρήνη Πολ…

 

Funny-Περίεργα

Ροή ειδήσεων

Share