Πέμπτη, 25 Απριλίου 2024

«Η Ευρώπη των Θεάτρων» κάνει στάση και στην Αθήνα

26 Ιουνίου 2012
«Η Ευρώπη των Θεάτρων» κάνει στάση και στην Αθήνα

Φεστιβάλ θεατρικών αναγνώσεων με ελεύθερη είσοδο

Δύο κείμενα μεταφρασμένα για πρώτη φορά στα ελληνικά παρουσιάζονται για δυο βραδιές στον καινούργιο πολυχώρο Κέντρο Ελέγχου Τηλεοράσεων, στην Κυψέλη, στο πλαίσιο του 2ου ευρωπαϊκού φεστιβάλ θεατρικών αναγνώσεων «Η Ευρώπη των Θεάτρων».

Το φεστιβάλ διοργανώνεται σε διάφορες πόλεις – Παρίσι, Αθήνα, Πρίστινα, Κίεβο, Ραμπάτ, Σαραγόσα - από τις 8 έως τις 29 Ιουνίου του 2012. Πρωτοβουλία του Maison d’Europe et d’Orient (MEO) σε συνεργασία με την Eurodram (Ευρωπαϊκό δίκτυο θεατρικής μετάφρασης), το φεστιβάλ προωθεί τη θεατρική μετάφραση ανά την Ευρώπη με δημόσιες αναγνώσεις μεταφρασμένων θεατρικών έργων, όπως και συναντήσεις με μεταφραστές και ξένους συγγραφείς.

Στην Αθήνα, στο Κέντρο Ελέγχου Τηλεοράσεων, παρουσιάζονται το «Guantanamo» του Frank Smith στις 27 Ιουνίου και το έργο «Κάψ΄τα!» του Ludovic Pouzerate στις 28 Ιουνίου.

Η είσοδος είναι ελεύθερη.

27 Ιουνίου
«Guantanamo»


Στις 23 Ιανουαρίου του 2006, τέσσερα χρόνια μετά από το άνοιγμα του στρατοπέδου για υποτιθεμένους τρομοκράτες στη ναυτική βάση του Γκουαντάναμο, το Πεντάγωνο αναγκάζεται από τον αμερικανικό Τύπο, στο όνομα της ελευθεροτυπίας (Freedom of Information Act), να δημοσιεύσει τα πρακτικά των ανακρίσεων πολλών εκατοντάδων φυλακισμένων.

Το Υπουργείο Άμυνας των Ηνωμένων Πολιτειών αποφασίζει να μην κάνει έφεση και παραδίδει στη δημοσιότητα 317 πρακτικά ανακρίσεων - μερικά που συμπεριλαμβάνουν τα ονόματα των φυλακισμένων - διαθέσιμα είτε υπό τη μορφή CD-rom, είτε μέσω της ιστοσελίδας του.

Ο Frank Smith οικειοποιείται τα δημοσιευμένα έγγραφα, τα ξεκλειδώνει, και τα μετατρέπει σε μια σειρά κειμένων (« recitativo ») ανάμεσα στην ποίηση και το ντοκιμαντέρ.

Το έργο του διαβάζεται σα μια έρευνα με θέμα το ανείπωτο, όπου μοναδικό μέσο, μοναδικό εργαλείο είναι οι λέξεις.

Στις 27 Ιουνίου του 2012, στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού φεστιβάλ αναγνώσεων «Η Ευρώπη των Θεάτρων», οι ηθοποιοί Στέφανος Κοσμίδης, Ιζαμπέλλα-Λουΐζα Κυριαζή, Ανθή Φουντά και ο μουσικός Στέλιος Αντωνόπουλος παρουσιάζουν για πρώτη φορά το κείμενο αυτό στο ελληνικό κοινό, υπό τη σκηνοθετική επιμέλεια της Φωτεινής Μπάνου, σε μετάφραση και θεατρική διασκευή του Δημήτρη Αλεξάκη.


28 Ιουνίου
«Κάψ΄τα!» / Μια κωμωδία με φόντο την εξέγερση
(αποσπάσματα από το θεατρικό έργο του Ludovic Pouzerate)


Σ’ ένα υπόγειο, στα περίχωρα της πόλης, μερικοί υπάλληλοι ντυμένοι Aϊ-Βασίληδες ετοιμάζουν ένα εμπορικό happening σ’ ένα πολυκατάστημα. 25 Δεκεμβρίου, 7 η ώρα το πρωί, και τα προβλήματα αρχίζουν… Στην αρχή γελάμε: με το χριστουγεννιάτικο κουίζ που σκοπεύουν να μοιράσουν στα παιδιά, με τα ζαχαρωτά προσωπάκια που κατασκευάζουν, με τους καβγάδες τους... Αλλά η ένταση σιγά σιγά ανεβαίνει — μέσα, στο χώρο εργασίας, όπως και έξω, στους δρόμους, όπου πυροβολισμοί και σειρήνες της αστυνομίας αρχίζουν να ακούγονται…
Όλοι, αργά ή γρήγορα, καλούνται να πάρουν θέση: πώς και γιατί μια παρέα νεαρών με πίστη στο μέλλον κατέληξε, δέκα χρόνια αργότερα, να πουλήσει τα ιδανικά της και να αφοσιωθεί στην ψυχαγωγία των πελατών ενός εμπορικού κέντρου;
Σάτιρα του κόσμου της επιχείρησης και της επισφαλούς εργασίας, «κωμωδία με φόντο την εξέγερση», Κάψ’τα! είναι το έκτο κείμενο του Ludovic Pouzerate. Η θεατρική ομάδα Krivitch, την οποία ίδρυσε το 2007, το παρουσίασε το 2012 σε κεντρικές σκηνές της περιοχής του Παρισιού (TGP, Collectif 12).

«Μπας και καταλάβουν ότι υπάρχουμε»
(μαρτυρίες από τα περίχωρα του Παρισιού)

Τι είναι μια «ευαίσθητη αστική ζώνη»;
Τι σημαίνει «Γάλλος»;
Τι σημαίνει «ξένος»;
Από πού πηγάζει το μίσος, πώς τροφοδοτείται;
Τι λένε οι κάτοικοι των προαστίων του Παρισιού για την ανισότητα, την γκετοποίηση, τη ζωή «μακριά από τη μεγάλη πόλη», τις «μπάρες» — αυτές τις τεράστιες πολυκατοικίες όπου στοιβάχτηκε, μετά τον πόλεμο, το εργατικό δυναμικό της χώρας για την εξυπηρέτηση των εργοστασίων;
Και τι γίνονται οι συνοικίες αυτές, τώρα που τα εργοστάσια έκλεισαν;

Έξι νεαροί που πήραν μέρος στις εξεγέρσεις του 2005, μια έμπορος αθλητικών ειδών, μια μοναχική γυναίκα στα πρόθυρα νευρικής κρίσης και μια οικογένεια Γάλλων αλγερινής καταγωγής περιγράφουν τα αδιέξοδα της σημερινής γαλλικής κοινωνίας, ο καθένας με τον τρόπο του, με τη δική του φωνή.

Μετάφραση: Δημήτρης Αλεξάκης, Ειρήνη Κυριακίδη, Άννα Πίγκου
Σκηνοθετική επιμέλεια: Ludovic Pouzerate, Δημήτρης Αλεξάκης, Φωτεινή Μπάνου
Ανάγνωση: Σοφία Γιαννιώτη, Γόνη Λούκα, Γιάννης Νικολάου, Σπύρος Περδίου, Γιάννης Τσουρουνάκης

Πολυχώρος Κέντρο Ελέγχου Τηλεοράσεων
Κύπρου 91Α και Σικίνου, Κυψέλη.
Τηλ. 213.00.40.496. και 6945.34.84.45
Πηγή:newsbeast.gr
 

Θέατρο

Ροή ειδήσεων

Share